joy of tech planetamac

5 febrero 2007 a las 10:15 am

Nueva tira de Joy of Tech

920superthumbes.gifUna nueva tira de Joy of Tech, en esta ocasión Bill Gates visita a PC Guy.

Fuente: Joy of Tech

6 Comentarios

  1. Incertidumbre, me da a mí, que suena mejor 🙂 (y si, se que existe “incerteza” pero no se usa).

    Ya me gustaría a mi poder usar “zelotes” que tan adecuadamente califica a mucha gente, pero cuando lo he intentado me han dicho lo mismo: “Existe, pero no se usa y nadie lo entiende”.

  2. el problema a veces no es la traducción, hay mas cosas a tener en cuenta, como el espacio que tenemos para los textos, y sobre todo, intentar decir lo mismo y procurar q sea igual de gracioso…y no siempre es facil…

    de todas formas el “bebé” tiene dos episodios de vida, iremos mejorando 🙂

    gracias por el apunte

  3. Hey, yo te entiendo. Me dediqué a la traducción, subtitulado y doblaje (la traducción para doblaje, esto es) durante años. Conozco las limitaciones y aplaudo que alguien esté haciendolo para algo tan gracioso y tan “mac” como JoT.

    De hecho, por si no lo había dicho: “Felicidades por obtener la franquicia y mi admiración y respeto por haberlo intentado y haberles convencido”.

  4. se agradece 🙂

  5. Pingback: Quien se pica, ajos come o Bill Gates vs. PC (Parte II)

  6. Me alegra ver los cartones de JoT, en español. Y con ánimo de ayudar, tengo algunas sugerencias para mejorarlo: Usen español neutro y mejoren su ortografía, amigos. Olvidaron los signos de admiración y de interrogación al principio de todas las frases afectadas. Y si no les alcanza el espacio para colocar la palabra correcta (como les pasó con “incertidumbre”), en vez de usar palabras en desuso, ¿por qué no usan un tipo más pequeño de letra? Entre esas cosas “a tener en cuenta” están el no distraer al lector de la gracia del cartón, con una pausa para revisar el diccionario. Saludos desde México.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*